SAHİH-İ BUHARİ

Bablar - Konular - Numaralar

KİTABU’L İMAN

<< 21 >>

باب: تفاضل أهل الإيمان في الأعمال.

15. İman Ehlinin Ameller Konusundaki Faziletlerinin Birbirinden Farklı Olması

 

حدثنا إسماعيل قال: حدثني مالك، عن عمرو بن يحيى المازني، عن أبيه، عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: (يدخل أهل الجنة الجنة وأهل النار النار، ثم يقول الله تعالى: أخرجوا من كان في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان، فيخرجون منها قد اسودوا، فيلقون في نهر الحيا، أو الحياة - شك مالك - فينبتون كما تنبت الحبة في جانب السيل، ألم أنها تخرج صفراء ملتوية).قال وهيب: حدثنا عمرو: الحياة، وقال: خردل من خير.

 

[-22-] Ebu Saîd el-Hudrî'den rivayet edildiğine göre Hz. Peygamber şöyle buyurmuştur: "Cennetlikler cennete, cehennemlikler de cehenneme girdikten sonra Allah Teala: 'Kalbinde hardal danesi ağırlığınca imanı olanı (cehennemden) çıkarın!’ buyurur. Bunun üzerine (bu kişiler) cehennem'den kararmış (kömür gibi olmuş) bir halde çıkarılırlar. Sonra haya yahut hayat (şüphe Malik'tendir) nehrine atılırlar. Orada selin uğradığı yerde kalan tohumlar nasıl (çabucak) ayrık otu olarak biterse öyle biterler. Görmez misin, bunlar (ne güzel) sapsarı olarak (ve iki tarafına) salınarak sürer?.

 

Tekrar: 4581, 4919,6560, 6574, 7438, 7439.

 

 

AÇIKLAMA:     Bu bölümde ameller sebebiyle hasıl olan fazilet farklılığı ele alınmaktadır.

 

"Hardal danesi ağırlığınca" ifadesi aslında en küçük şeye işaret etmektedir. İmamü'l-Haremeyn şöyle demiştir: Tartı, amel defterleri için söz konusudur. Bunların ağırlığı, amellerin ecirlerine göre değişir. Burada hardal danesinden kasıt, Allah'ın birliği (tevhid inancı) esas alınarak gerçekleştirilen amellerdir. Çünkü diğer rivayette şöyle yer almaktadır: "La ilahe illallah diyen ve zerre miktarınca hayır işleyen kişiyi cehennemden çıkarın".

 

Haya (veya hayat) nehrinden kasıt kendisi ile hayatın sağlandığı şeydir. Haya yağmur anlamında olup bununla bitkiler hayat bulur. Bu ifadeye yağmur manasında olan ve sonunda hemze harfi bulunmayan sözcük, sonunda hemze bulunan ve utanma anlamına gelen haya kelimesinden daha uygundur.

 

[Telafuzları birbirine çok yakın iki kelimedir haya ve haya zira hayat diye tercüme edilen kelimenin telafuzu birbirine çok benzerdir. ]

 

"Habbe/ Tohum/ayrık otu" çöllerde biten ancak yiyecek olarak kullanılma­yan bitkidir.

 

Bu hadisin konu başlığına uyumu açıktır. Zira hadiste İman olsa bile günahların zarar vereceği belirtilmektedir. Buharî bu hadisi kaydetmekle Mürcie mezhebinin iman ile birlikte günahın zarar vermeyeceği ile ilgili görüşünü;

 

Mutezile mezhebinin de "günahlar kişinin sonsuza kadar cehennemde kalmasını gerektirir" görüşünü reddetmiş olmaktadır.